Переделанные названия известных книг
Как обычно, однажды мы пришли написать сценарий приветствия для игры КВН, а вместо этого весело переделывали названия известных книг. И даже записали этот поток юмора — а вдруг его куда-то можно применить. Например, взять как название канала
Хемингуэй, «Мальчик и лужа»
Тургенев, «Пургенев» — самокритичная автобиография
Горький, «На мне»
Гоголь, «Моголь»
Корней Чук, «Доктор Ай»
Маяковский, «Облако без штанов»
В. И. Ленин, «Разобрание сочинений»
Альберт Гор, «Я не люблю равнины»
Зигмунд Фрейд, «Введение в математику»
Шорохов, «Тихий гон»
Шолохов, «Поднятая и отряхнутая целина», «Опущенная целина»
Чехов, «Толстый и еще толще»
Чехов, «"Палатка №6» - о жизни частных предпринимателей.
Чехов, «За пиской сумасшедшего»
Чехов, «Ионы» - о тяжкой жизни русских химиков
Островский, «Гроза, град, днем +18»
Булгаков, «Мастер и зам начальника цеха»
Достоевский, «Отступление и наступление»
Грибоедов, «Счастье от слабоумия»
Достоевский, справочник по полупроводникам «И диод»
Грибоедов и Компотозапиваев, «Седьмой сом Веры Павловны»
Толстый, «Петр первый. Петр не отец»
Некрасов, «Кому на Руси, а кому и на Панасонике»
Виктор Шекспир, «Рома и Юля»
Крылов, «Война и сыр» - басня в четырех томах
Гагарин, «Полет над гнездом кукушки»
Гетте, «Фауст патрон»
Угрюмов, «20 лет грустя»
Платонов, трилогия - «Котлован», «Сваи», «Фундамент»
«Ром баба» - книга о женском алкоголизме
Ленин, «Хлебная баба»
Первоначальный вариант книги «Му-му» — «Не говори мне ничего»
З. Поздняк «Метаться»